‘Amaliyyah Tarjamah al-Mustaqīmah baina al-Naẓariyyah wa al-Taṭbīq
Abstract
أن الترجمة هي تعبير معنى لغة، وهي لغة مصدر مكتوبة كانت أو مكلمة بلغة أخرى. وهي لغة مستهدفة مكتوبة كانت أو مكلمة مع وفاء كل معنى يحتوي عليه نص مترجم. و أن الترجمة أداة لنشر الثقافة ووسيلة للتعرف على أفكار الآخرين الإيجابية منها والسلبية ولمعرفة مكانة الذات مقارنة بالآخر. فالترجمة ليست مجرد نقل نص مكتوب أو حديث شفهي بشكل آلي من لغة إلى أخرى، بل هي صلة وصل بين ثقافتين مختلفين كفيلة بكسر حاجز اللغة، الذي يحول دون إمكانية التواصل، وبالتمكين من قراءة ثقافة الآخر. فلكل ثقافة مميزاتها وخصائصها التي تجعلها مختلفة عن الأخرى. ذلك أن استيعاب الثقافة يتم عبر فهم الآخر ومعرفة بمط عيشه.
Keywords
Full Text:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.31332/lkw.v3i2.591
Copyright (c) 2018 Siti Shalihah
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English indexed by: