Over-lexicalization and Under-lexicalization of Physical Violence Expression in Laut Bercerita and Its Translation by Leila S. Chudori
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Adha, M. M., & Susanto, E. (2020). Kekuatan Nilai-nilai Pancasila dalam Membangun Kepribadian Masyarakat Indonesia. In Jurnal Kebudayaan dan Keagamaan (Vol. 15, Issue 1).
Akram, M., Sohail, B., & Qudsia, S. (2022). Critical Discourse Analysis Of Robert Frost’s Poem “The Onset.” Webology, 19(2), 7719–7730.
Ayendi, Novalinda, & Chan, A. M. (2021). Gaya Bahasa Figuratif dalam Cinta Semanis Racun: 99 Cerita dari 9 Penjuru Dunia. Prosiding Seminar Nasional Linguistik Dan Sastra (SEMANTIKS), 198–208.
Barkho, L. (2023). For a postfoundational method to news discourse analysis. Cogent Arts and Humanities, 10(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2023.2185446
Bello, U. M. (2020). Re-lexicalization and Over-lexicalization in Nigerian Political Cartoon Discourse on Facebook. Journal of English Language Literature and Education, 2(2), 1–20.
Bernadtua Simanjuntak, M., Steven Lumingkewas, M., & Seminary College, M. (2021). Analysis of Tangiang Ale Amanami (Our Father) Using The Techniques of Translation. JOURNAL OF ADVANCED ENGLISH STUDIES, 4(2). http://sastra.unifa.ac.id/journal/index.php/jes/index
Cecconi, E. (2020). Overlexicalization and semantic variation in the Early Modern English naming of Native Americans. In J. G. Newman, M. Dossena, & S. Lodej (Eds.), Token: Journal of English Linguistics (pp. 155–179). Jan Kochanowski University Press.
Chasanah, A. (2017). Gaya Bahasa Dalam Novel Negeri Van Oranje dan 99 Cahaya di Langit Eropa. HUMANIS, 9(1), 19–26.
Chudori, L. S. (2017). Laut Bercerita. Kepustakaan Populer Gramedia (KPG).
Chudori, L. S. (2020). The Sea Speaks His Name. Penguin Random House SEA.
Diana Arrasyid, N., & Sajarwa. (2022). Expressions of Violence Against Women in French Novel Syngué Sabour and Its Indonesian Translation. Humanus, 21(2), 263–281.
Dr Bimala Sharma. (2021). Representation of Religion in Nepali Brihat Shabdakosh- (2075). The Creative Launcher, 6(2), 136–148. https://doi.org/10.53032/tcl.2021.6.2.19
El-Sayed, W. A. (2021). Language Performativity and Horror Fiction: A Cognitive Stylistic Approach. International Journal of Language and Literary Studies, 3(3), 225–243.
Esnara, C. B. (2022). Translanguaging in the analysis of narrative techniques and discourse styles in selected Philippine short novels. Research Journal in Advanced Humanities, 3(4), 99–114. https://doi.org/10.58256/rjah.v3i4.960
Faghih, E., & Moghiti, R. (2017). Persian Renderings of English Conceptual Discourse Patterns: A Case Study of Animal Farm. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 5(3), 55. https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.5n.3p.55
Faruquzzaman Akan, Md., Rezaul Karim, Md., & Kabir Chowdhury, A. M. (2019). An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects. Advances in Language and Literary Studies, 10(1), 58. https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.1p.58
Fowler, R. (1986). Linguistic Criticism. Oxford Univ. Press.
Fowler, R. (1996). Language in the news : discourse and ideology in the press. Routledge.
Hendrarti, I. M., & Purwoko, H. (2008). Aneka Sifat Kekerasan (1st ed.). Indeks.
Hou, Z. (2016). A Corpus-Driven Analysis of Media Representations of the Chinese Dream. International Journal of English Linguistics, 6(1), 142. https://doi.org/10.5539/ijel.v6n1p142
Irshad, I., & Yasmin, M. (2022). Translating Eloped Women: A Critical Analysis of the Selected English Translations of Urdu Novel Aangan by Mastoor. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 9(3), 314–333. https://doi.org/10.1080/23306343.2022.2133310
Iskandar. (2008). Metodologi Penelitian Pendidikan dan Sosial (Kuantitatif dan Kualitatif). Gaung Persada Pers.
Jaya, D. (2022). Battle of Cultures: Translating Figurative Insults in Remy Sylado’s Ca-Bau-Kan. International Review of Humanities Studies, 7(2). https://doi.org/10.7454/irhs.v7i2.460.
Kaleem, N., Siraj, S. M. S., & Asif, M. (2022). Critical Discourse Analysis of Political Slogans of Major Pakistani Political Parties in Election. Journal of Int’L Affairs, 5(4), 254–278.
Kansu-Yetkiner, N., & Şahin, M. (2022). Intermodal and Intermedial Translation of Songs in Stage and Film Musicals: Application of an Integrated Approach in Turkish Context. Litera (Turkey), 32(1), 341–378. https://doi.org/10.26650/LITERA2021-938947
Mahmoud, A., & Aly, M. (2023). Islamophobia in The Truth about Muhammad by Robert Spencer: A Critical Discourse Analysis. Egyptian Journal of Linguistics and Translation, 11(1), 80–104.
Marjannah, Aswandikari, & Mahyudi. (2023). Kajian Metafora Novel Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck Karya Hamka. Jurnal Cahaya Mandalika, 4(3), 19–26.
Matradewi, N. K. W. (2019). Konstruksi Diatesis Medial Bahasa Prancis dan Dinamika Penerjemahnnya pada Novel Bahasa Indonesia dalam Analisis Linguistik Kritis. Universitas Gadjah Mada.
Nasirin, C., & Pithaloka, D. (2022). Analisis Semiotika Konsep Kekerasan Dalam Film The Raid 2: Berandal. In Journal of Discourse and Media Research Juni (Vol. 2022, Issue 1).
Nurhayati, Mintowati, & Safitri, A. D. (2022). Fitur Leksikal dalam Teks Pidato Kenegaraan Joko Widodo Tahun 2020 yang Mencerminkan Ideologi. Jurnal Education and Development , 10(3), 701–707.
Rahmadhani, A., Kunto, S., Wibowo, A., & Fuady, I. (2021). Analisis Konten Kekerasan Pada Film “The Raid Redemption” (Vol. 4, Issue 2).
Santoso, A. (2007). Ilmu Bahasa dalam Perspektif Kajian Budaya. Bahasa Dan Seni, 1–16.
Sundari, A., & Hasibuan, A. (2022). Analisis Gaya Bahasa Dalam Karakter Tokoh Pada Novel Bumi Karya Tere Liye. Journal Ability : : Journal of Education and Social Analysis, 3(1), 100–108.
Surahman, S. (2015). Representasi Feminisme dalam Film Indonesia (Analisis Semiotika Terkait Feminisme Pada Film 7 Hati 7 Cinta 7 Wanita) (Vol. 1, Issue 2).
Widarwati, N. T., & Wicaksono, B. H. (2022). Translating Discriminatory Expressions in Pramoedya Ananta Toer’s Outstanding Novel. Langkawi, 8(1), 15–31.
Williams, J., & Chestermen, A. (2002). Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies (1st ed.). Routledge.
DOI: http://dx.doi.org/10.31332/lkw.v0i0.8212
Copyright (c) 2024 Friska Amalia, Aris Munandar
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English indexed by: